Poèmes sur le lac Léman
bleu et blanc
bleu et blanc
le vent et la voile
le port et le pêcheur
la réflexion et la réalité
bleu et blanc
la frontière et l’union
la France et la Suisse
Evian et Lausanne
bleu et blanc
l’eau et le ciel
les vagues et la lune
les poissons et les oiseaux
bleu et blanc
lac et nuages
(Isabelle, Linn, Mia, Myriam, Pati)
Oh, lac Léman,
Tu brilles comme un diamant.
Tout le monde t’aime,
C’est pourquoi j’écris ce poème.
(Linus)
Extraits des carnets de voyage
Nous sommes rentrés d’Evian en bateau à vapeur vers 21.00 h et je n’ai pu dormir qu’à 1.00 h du matin parce que je devais encore décrire la journée dans le carnet de voyage. Mais l’eau d’Evian a un effet curatif, parce que le matin, j’avais mal à la gorge, mais le soir, je me sentais mieux. (Nadia)
Mes activités préférées étaient l’après-midi à Lavaux à cause des du beau paysage et Chaplin’s World parce que le musée était vraiment bien fait et très intéressant et informatif. J’ai aimé aussi les voyages en bateau. C’était quelque chose de spécial et très beau.
Je pense que c’était une semaine pleine de diversité, originale et amusante. Lausanne est une ville super qui offre beaucoup d’activités différentes et c’était un bon choix. (Anouk)
Interview / sondage : L’image des Suisses allemands en Suisse romande
Résumé de Céline :
Notre groupe a mis un moment pour trouver une stratégie comment aborder les gens. On n’a pas eu de chance dans les rues. Alors, on a pensé que les employés dans les magasins avaient peut-être le temps de répondre à notre petit questionnaire.
La première femme avait environ 30 ans et elle travaillait dans un magasin de mode. La femme connaissait beaucoup d’endroits en Suisse allemande (contrairement à d’autres personnes interrogées). Elle a mentionné Bâle, Zurich et Berne. Son dernier voyage avait été à Bâle pour rendre visite à des amis pendant deux semaines.
Quand elle a pensé spontanément à Zurich elle a dit : « accueillante, la mode et peut-être les banques ». Normalement, elle parle l’anglais ou le français avec les Alémaniques. Mais pour elle le « Schwiizerdüütsch » est très compliqué et dur. « Bien sûr, c’est très important que les Suisses allemands parlent le français et inversement. C’est important pour la relation et la communication entre ces deux parties de la Suisse. On doit faire plus de stages pour apprendre plus tôt et mieux les langues des autres ». Ceci était son avis sur l’importance et la connaissance des langues.
Comme pour beaucoup de personnes, le « Röstigraben » était un mot inconnu. « Caractères forts, fonceurs, ouverture d’esprit » ont été les trois premiers mots sur le sujet Suisse allemande. « Fermés, pas très à la mode » étaient par contre les mots choisis pour la Suisse romande.
Finalement, elle était sûre qu’elle était plus proche des Suisse allemands que des Français pour une raison simple : elle n’aimait pas les Français.
Après avoir terminé l’interview, nous l’avons remerciée et nous sommes sortis du magasin.
Fotos: Mia Egli